Making Projects Work in Japan

Where overseas technologies and ideas don’t work as-is and quickly run into obstacles.

I design the structures that make them work.

海外の技術や文化は、そのままでは受け入れられにくく、
すぐに壁にぶつかる日本。

その中で、プロジェクトが機能する形をつくる。


Strategy / Partnership / Delivery

Ricci Inagaki
Beyond The Boundary, Yokohama
余白(20px)

Working Beyond the Boundary

About Ricci Inagaki

I design how overseas technologies and projects work in Japan.

海外の技術やプロジェクトを、日本で機能させるための設計を行っています。

Working across industrial technologies and cross-border initiatives, I support evaluation, partner development, and local execution.

産業技術分野およびクロスボーダープロジェクトにおいて、評価、パートナー開発、現地での実行までを支援します。

Many projects do not fail because of technology, but because of differences in communication, expectations, and decision-making.

多くのプロジェクトは、技術ではなく、
コミュニケーションや期待値、意思決定の違いによって停滞します。

I bridge these gaps — turning ambiguity into clear decisions and workable structures.

私はそのギャップを埋め、曖昧さを明確な意思決定と実行可能な構造へと変えます。


Built on hands-on experience in real projects and trusted local networks in Japan. Backed by experience across 25+ countries over three decades — bringing global and local perspectives.

実務の現場で培った経験と、日本国内のネットワークに基づいています。30年以上・25カ国以上での経験を背景に、グローバルとローカルの両視点をつなぎます。

Not a trading company — but a builder of structures that make partnerships work.

商社ではなく、パートナーシップが実際に機能するための構造を設計する役割です。

Ricci Inagaki
Beyond The Boundary LLC
Yokohama, Japan

Why projects fail in Japan
日本でプロジェクトがうまくいかない理由

Many companies are interested in entering the Japanese market. However, projects often stall — not because of technology.

日本市場への関心は高い一方で、
商習慣やコミュニケーションの違いにより
プロジェクトが停滞するケースは少なくありません。

Common challenges include:

  • Decisions are not clearly stated
  • Agreements are assumed, but not confirmed
  • Feedback is indirect and difficult to interpret
  • Expectations differ on both sides

よくある課題:

  • 意思決定が明確に示されない
  • 合意したつもりが、実は決まっていない
  • フィードバックが間接的で読み取りにくい
  • 双方の期待値がずれている

I bridge these gaps — not only in language,
but in communication, expectations, and decision-making.

言語だけでなく、コミュニケーションや期待値のすり合わせ、意思決定のあり方まで含めて、そのギャップを埋めます。

Turning ambiguity into clear decisions and workable structures.

曖昧さを、明確な意思決定と実行可能な構造へ。


This is where most projects fail.
多くのプロジェクトは、ここで止まります。

Built on hands-on experience in real projects and trusted local networks in Japan.

実務の現場で培った経験と、日本国内のネットワークに基づいています。

Our Service

余白(20px)

① Market Entry Strategy
海外技術・プロジェクトの日本市場参入の設計

Making technologies work in the Japanese market.

日本市場で技術を機能させるための設計。

② Partner Development
事業展開パートナー開発

Finding and aligning the right partners in Japan.

日本における適切なパートナーの選定とすり合わせ。

③ Delivery
実行・推進

Turning plans into execution on the ground.

計画を現場での実行へと変える。

Our Approach 

What actually makes projects work in Japan.

プロジェクトを機能させるための設計

Evaluate technology

Evaluate technology for the Japanese market — fit, requirements, feasibility.

日本市場での技術評価(適合性・要求条件・実現可能性)

Execute locally

Execute projects on the ground — from communication to implementation.

現場での実行支援(調整から導入まで)

Align decisions

Align decision-making processes — make expectations explicit.

意思決定プロセスの整理(期待値の明確化)

見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。

Develop partners

Identify and develop the right local partners — align expectations and roles.

適切な国内パートナーの選定と関係構築(期待値と役割のすり合わせ)

Bridge communication

Bridge communication gaps — turn implicit messages into clear actions.

コミュニケーションのギャップを解消(暗黙の前提を明確化)

見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。

I make projects actually work in Japan — from strategy to execution.

戦略から実行まで、日本でプロジェクトを実際に機能させます。

 

Selected Work

余白(20px)

1. Making European industrial technology work in Japan

欧州産業技術の日本市場導入
 

Supporting technology evaluation, partner identification, and local implementation in Japan.

技術評価、パートナー選定、日本での実装までを支援

Including technologies such as:

  • Precision cleaning systems
  • PVD / CVD coating systems
  • Thermal plasma systems



2. Cross-border partner development


クロスボーダーパートナー開発

Key areas include:

  • Green hydrogen technologies
  • Alternative materials to plastics
  • Surface treatment services



3. Japan–Morocco cultural exchange initiatives


日本・モロッコ文化交流プロジェクト

Rooted in long-term engagement with Gnaoua musicians and communities, working across performance, ritual, and exchange.

Key initiatives include:

  • Gnaoua Mission Japan - based on long-term engagement with Gnaoua musicians and communities
  • Life Caravan (Atlas Mountain)
  • Tourism Expo

Market entry through trade shows
展示会を通じた市場参入支援

 

Morocco–Japan Economic Forum, Casablanca
モロッコ・日本経済フォーラム(カサブランカ)
On-the-ground engagement in Morocco
モロッコ現地での実地的な関わり
小見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。

Who We work with

余白(20px)
◾️ Overseas companies entering Japan 

日本市場への展開を検討している海外企業

Entering the Japanese market with advanced technology, but unsure how to make it in Japan

◾️ Projects that need structure from concept to delivery

構想から実行まで設計が必要なプロジェクト

Projects that need structure from concept to delivery.

◾️ Japanese partners supporting overseas projects in Japan

海外プロジェクトを支える国内パートナー企業

Supporting overseas projects with local execution in Japan.

見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。
◾️ Industrial companies seeking proven technologies

海外技術導入を検討している企業

Seeking reliable European technologies, and a practical way to introduce them into Japan.

◾️ Cross-border and cultural initiatives built on real relationships

関係性を基盤にした国際プロジェクト

Cross-cultural initiatives built on real relationships.

見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。

Contact

From early-stage evaluation to local implementation,
I support projects at each step.

初期評価から日本での実装まで、各段階で支援します。

Open to collaboration with institutions,
researchers, and cultural partners.

公的機関や研究者、文化パートナーとの連携を歓迎します。

Get in toutch

Exploring opportunities in Japan?
Trying to make a project work locally?

日本での展開やプロジェクトの進め方について検討されている方は、まずはお気軽にご相談ください。

Even at an early stage, I am happy to discuss ideas and possibilities.

構想段階でも問題ありません。アイデアの整理や方向性の検討からご相談いただけます。

Let’s make it work.

 

Based in Yokohama, Japan

Ricci Inagaki
Beyond The Boundary LLC


inagaki@btb-corp.com

Company

Beyond The Boundary LLC
合同会社 Beyond The Boundary

Managing Director: Ricci Inagaki
代表:稲垣 力

Location: Yokohama, Japan
所在地:神奈川県横浜市

Business: Supporting overseas technologies and projects entering Japan
事業内容:海外技術・文化プロジェクトの日本市場展開支援